en:operations_handbook:style_and_grammar
no way to compare when less than two revisions
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
| — | en:operations_handbook:style_and_grammar [2025/06/03 23:32] (current) – created - external edit 127.0.0.1 | ||
|---|---|---|---|
| Line 1: | Line 1: | ||
| + | ====== French Style and Grammar Guide ====== | ||
| + | |||
| + | This guide is intended to help writers produce tracts that are simple, clear, and easy to understand in French. Always aim for clarity while remaining faithful to the biblical message. | ||
| + | |||
| + | ===== 1. Language Levels ===== | ||
| + | |||
| + | ^ Register | ||
| + | | Formal language | ||
| + | | Standard language | ||
| + | | Informal language | ||
| + | |||
| + | Always use **standard French**: simple, correct, and accessible. | ||
| + | |||
| + | ===== 2. Recommended Verb Tenses ===== | ||
| + | |||
| + | ^ Tense ^ Usage ^ Example in a tract ^ | ||
| + | | Present | ||
| + | | Past (passé composé) | Testimonies, | ||
| + | | Near future | ||
| + | | Imperative | ||
| + | |||
| + | **Avoid** literary or outdated tenses like *passé simple* or *imparfait du subjonctif*. | ||
| + | |||
| + | ===== 3. Style Tips ===== | ||
| + | |||
| + | * Use short sentences: '' | ||
| + | * Choose simple words: '' | ||
| + | * Speak directly to the reader: '' | ||
| + | * Be consistent in using either '' | ||
| + | |||
| + | ===== 4. Bible References ===== | ||
| + | |||
| + | * Use a period to separate chapter and verse: **Jean 3.16** (not a colon) | ||
| + | * For verse ranges: **Jean 3.16-17** | ||
| + | * For multiple chapters or books: **Romains 5.1–2 ; 6.4** | ||
| + | * Do not italicize or quote Bible book names | ||
| + | |||
| + | ===== 5. Capitalization ===== | ||
| + | |||
| + | ^ Element | ||
| + | | Days of the week | ❌ No | lundi, samedi | ||
| + | | Months of the year | ❌ No | janvier, décembre | ||
| + | | Nationalities (adjectives)| ❌ No | un chrétien français | ||
| + | | Languages | ||
| + | | Common religious terms | ❌ No | l’évangile, | ||
| + | | Proper names (biblical) | ||
| + | |||
| + | ===== 6. Punctuation ===== | ||
| + | |||
| + | ^ Symbol | ||
| + | | : ; ! ? | Add a non-breaking space before | ||
| + | | . , | No space before | ||
| + | | Quotation marks | Use French guillemets | ||
| + | | Parentheses | Space before and after | Dieu (selon la Bible) est amour. | ||
| + | |||
| + | ===== 7. Readability ===== | ||
| + | |||
| + | To ensure the text is easy to read: | ||
| + | |||
| + | * Aim for sentences of no more than 12–15 words | ||
| + | * Use common, concrete words | ||
| + | * Prefer active voice over passive | ||
| + | * Avoid double negatives | ||
| + | |||
| + | '' | ||
| + | |||
en/operations_handbook/style_and_grammar.txt · Last modified: by 127.0.0.1
